I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?
"under review, no goal" would be review if puck crossed the line or not during active game play. so no goal was actually scored or after time expired, whistle blown and went to review (doesn't usually go to review)
Goal "disallowed" would be for legit disallowed goal like high stick, goaltender interference, offside and things like that. If whistle was blown or time expired, that's not really disallowed since play was dead, but could fall under review.
I was going to remove the (either team), it was more to see the balance.
I'll update the "outshoots"
1a) Holy suspicious specific, Batman!
SensKat said
May 12, 2021
Cathy wrote:
SensKat wrote:
While we are making fun of French....
That's some "four score and seven years" territory there.
oh, it gets worse. The direct translation of ninety-nine from French.... is "four twenties ten nine"
Cathy said
May 12, 2021
I was reading...did he just forget which province he's in?
Cathy said
May 12, 2021
SensKat wrote:
While we are making fun of French....
That's some "four score and seven years" territory there.
Homer said
May 12, 2021
Cathy wrote:
Bingo card feedback:
I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?
"under review, no goal" would be review if puck crossed the line or not during active game play. so no goal was actually scored or after time expired, whistle blown and went to review (doesn't usually go to review)
Goal "disallowed" would be for legit disallowed goal like high stick, goaltender interference, offside and things like that. If whistle was blown or time expired, that's not really disallowed since play was dead, but could fall under review.
I was going to remove the (either team), it was more to see the balance.
I'll update the "outshoots"
SensKat said
May 12, 2021
While we are making fun of French....
SensKat said
May 12, 2021
Sens 1st penalty (home team for playoff cards)
Cathy said
May 12, 2021
SensKat wrote:
Cathy wrote:
"Clean" feed means subtitles during bilingual anthem...not sure if "car ton bras" was phonetic spelling or not.
Nope, that's the lyrics!
When I unmuted, the audio had already passed and one can never be too sure with live-event subtitles.
SensKat said
May 12, 2021
Spezzial-Delivery wrote:
Ahhh I always forget Spezza plays for the leafs now :/ though.. he's back with Foligno now?
I KNOW that he plays for the Leafs. I really do. But every time we play them, the first time they say his name, I still think he plays for us.
Spezzial-Delivery said
May 12, 2021
Ahhh I always forget Spezza plays for the leafs now :/ though.. he's back with Foligno now?
SensKat said
May 12, 2021
Cathy wrote:
"Clean" feed means subtitles during bilingual anthem...not sure if "car ton bras" was phonetic spelling or not.
Nope, that's the lyrics!
Cathy said
May 12, 2021
SensKat wrote:
Cathy wrote:
Bingo card feedback:
I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?
I think the intended difference is that "disallowed" might not go to a review, just waved off on ice (high stick, etc)
Ah, gotcha.
SensKat said
May 12, 2021
Puck drop
Cathy said
May 12, 2021
"Clean" feed means subtitles during bilingual anthem...not sure if "car ton bras" was phonetic spelling or not.
SensKat said
May 12, 2021
Cathy wrote:
Bingo card feedback:
I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?
I think the intended difference is that "disallowed" might not go to a review, just waved off on ice (high stick, etc)
Cathy said
May 12, 2021
SensKat wrote:
wtf is this segment? HNIC is becoming more and more of a joke
I muted about 3.4 seconds in. I didn't have a good feeling.
Cathy said
May 12, 2021
Bingo card feedback:
I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?
My brain just broke.
Mais oui
https://www.youtube.com/watch?v=K3rymfk9WnU
1a) Holy suspicious specific, Batman!
oh, it gets worse. The direct translation of ninety-nine from French.... is "four twenties ten nine"
I was reading...did he just forget which province he's in?
That's some "four score and seven years" territory there.
"under review, no goal" would be review if puck crossed the line or not during active game play. so no goal was actually scored or after time expired, whistle blown and went to review (doesn't usually go to review)
Goal "disallowed" would be for legit disallowed goal like high stick, goaltender interference, offside and things like that. If whistle was blown or time expired, that's not really disallowed since play was dead, but could fall under review.
I was going to remove the (either team), it was more to see the balance.
I'll update the "outshoots"
While we are making fun of French....
When I unmuted, the audio had already passed and one can never be too sure with live-event subtitles.
I KNOW that he plays for the Leafs. I really do. But every time we play them, the first time they say his name, I still think he plays for us.
Nope, that's the lyrics!
Ah, gotcha.
"Clean" feed means subtitles during bilingual anthem...not sure if "car ton bras" was phonetic spelling or not.
I think the intended difference is that "disallowed" might not go to a review, just waved off on ice (high stick, etc)
I muted about 3.4 seconds in. I didn't have a good feeling.
Bingo card feedback:
I think you can delete the "(either team)" notations to reduce the text volume.
How about "outshootS" instead of "outshoot", lessens the double-take of "Does that say outshoot or outshot?"
Difference between "under review, no goal" and "disallowed"? Or a freebie dab if you have both?